перевод Е. Смирновой
Андре Капеллан (кон. XII в.)
De Amore(1184-86)
Трактат о галантной любви (отрывки)
Работа состоит из 3-х книг; первая написана в стиле лекции с акцентом на понятиях и этимологии.
Что такое любовь?
Любовь - это назначенное природой страдание, которое возникает при виде противоположного пола и непреодолимой мысли о его красоте, в связи с чем возникает желание обнять избранника и с обоюдного согласия исполнить в этом объятии заповеди любви…
Когда появилось понятие "любовь"
"Любовь (amor)" произошло от слова "крючок (amar)", которое означает "захват" или "быть захваченным". Т.к. тот, кто любит, скован цепями страсти и желанием поймать избранника на свой крючок. Подобно сообразительному рыбаку, пытающемуся привлечь рыбу на приманку и зацепить своим изогнутым крючком, человек, по-настоящему охваченный любовью, старается привлечь избранника своими уговорами и всеми силами пытается сковать два сердца одной духовной цепью, или, если они уже соединились, - удержать их вместе навсегда...
Каково любовное воздействие
Таково воздействие любви: по-настоящему влюблённый человек не может быть алчным, любовь делает так, что некрасивый и грубый человек начинает светиться красотой. Любовь способна превратить простого человека в знатного вельможу, заставить повиноваться гордеца. Тот, кто любит, научается покорно служить другим. О, какая замечательная вещь любовь, которая заставляет человека светиться таким множеством добродетелей, и которая учит каждого множеству хороших привычек...
Какие люди подходят для Любви
Автор определяет требования к влюблённым - девушкам должно быть по меньшей мере 12 лет, юношам - 14, однако для настоящей любви мужчинам должно исполниться как минимум 18 лет, и они должны быть моложе 60 (после этого возраста, всё же возможна связь, однако истинная страсть отсутствует); женщинам должно быть меньше пятидесяти. Возраст, слепота и чрезмерная страсть - всё это ограничения для настоящей любви.
Слепота мешает любви, поскольку слепой человек не видит того, на что непременно среагирует его сознание. В следствие чего, любовь не зародится в нём, согласно данному выше объяснению. Но я признаю, что это верно только для тех моментов, в которые возникает любовь, и я не отрицаю продолжение любви в человеке, обретшем любовь до того, как он ослеп.
Чрезмерная страсть препятствует любви, так как бывают люди, настолько порабощённые желанием, что узы любви не способны сдержать их. После глубоких раздумий о своей даме или, даже, успев вкусить плоды любви, они, увидев другую, тут же жаждут её объятий, забывая об услугах, полученных от своей бывшей возлюбленной и проявляя тем самым свою неблагодарность.
В связи с тем, что любовь зачастую возникает в ходе беседы, Андре предлагает далее своим читателям примеры диалогов представителей различных социальных классов - плебеев, знати и высокой знати.
Первый диалог
Простой джентльмен беседует с женщиной своего же класса.
Он приветствует свою даму и восхваляет её красоту; она упрекает его в лести, т.к. она некрасива:
Дама: Ваши слова фальшивы, поскольку моя фигура некрасива. И всё же Вы говорите, что я прекраснее других женщин.
Мужчина: Не в привычках мудрого нахваливать свою собственную красоту. И, если Вы считаете себя некрасивой, то Вы должны решить, что я в Вас по-настоящему влюблён, поскольку Вы кажетесь мне прекраснее других женщин. Любовь способна сделать так, что даже очень дурная собой женщина будет казаться красавицей, влюблённому в неё мужчине...
Дама: Хоть Ваша добродетель и заслуживает высокой похвалы, я молода, и содрогаюсь от мысли оказаться в объятиях пожилого мужчины.
Мужчина: Всё же не стоит винить возраст... (... он объясняет, что годы научили его совершать более благородные поступки в отличие от молодых людей.)
Третий Диалог
Простой джентльмен беседует сo знатной дамой
Если мужчина среднего класса стремится снискать любовь знатной дамы, то он должен обладать множеством хороших качеств, чтобы, будучи рождённым в простой семье, стать достойным претендовать на любовь женщины более высокого сословия. Он должен быть исполнен несчётным количеством положительных качеств и прославиться бесконечным числом добрых поступков. ... Т.о., если после долгого периода доказательств он признан достойным любви, дама из высшего сословия может избрать его себе в любовники...
Ниже приведён пример разговора, в котором мужчина просит женщину принять его услуги как любовника. Дама говорит, что ей неприятно, то что он гораздо ниже её по своему социальному положению.
Мужчина: Я признаю, что прошу Вашей любви потому, что в жизни нет ничего слаще, чем жить в любви. Но Ваши слова явно свидетельствуют о том, что Вы отказываетесь любить меня, и всё это из-за того, что я ниже Вас по своему общественному положению, не смотря на то, что я обладаю столькими достоинствами. Вышеназванное различие в классовой принадлежности не запрещает мне быть причисленным к высшему классу или попросить о вознаграждении быть произведённым в высший класс в случае, если вы справедливо не отвергнете меня, приняв во внимание мой характер...
Дама: Хотя достоинства и делают плебея благородным, всё же ты не можешь изменить свой статус до такой степени, чтобы плебей стал знатным лордом или подвассалом, если только ему не дарует титул своей властью сам принц, который может произвести в знать за добродетели, если ему это будет угодно. И по праву тебе отказано в любви графини. Более того, ты претендуешь на то, чтобы тебя причислили к рыцарям, я же замечаю в тебе много черт, противоположных и неподобающих этому статусу. Так как рыцари, по натуре своей, отличаются тонкими и грациозными икрами и умеренным размером стопы, которая должна быть в длину больше чем в ширину, как будто ей придал форму скульптор. Я же вижу, что твои бёдра, напротив, жирные и круглые, а твои стопы - огромны, и в ширину - такие же, как и в длину.
Мужчина: Если простому человеку достаточно манер и чести чтобы принц даровал ему благородный титул, я не понимаю, почему он не может быть достоин любви благородной женщины. Если одной только чести достаточно, чтобы сделать человека благородным, и, если считается, что только мужчина благородного происхождения достоин любви благородной дамы, то отсюда следует, что одной только чести достаточно, чтобы быть коронованным любовью благородной дамы.
Но отвергать меня по причине полноты моих ног и большого размера моих стоп с Вашей стороны - неблагоразумно. Говорят, что где-то на границе Италии живёт некий Граф, у которого ноги изящной формы, сам он - потомок знаменитого Графского рода, который в святом дворце престола (епископа) проживет в высоких хоромах, сияет красотой и обладает несметными богатствами, однако люди говорят, что он лишён достоинств, все добрые привычки боятся его, и он являет собой воплощение всех грехов. И напротив, есть в Венгрии Король, у которого очень толстые ноги и большие стопы, и который почти полностью лишён привлекательности. Однако, он обладает такими выдающимися добродетелями, что он достоин чести носить королевскую корону, и его слава воспета почти на весь мир. И поэтому Вам следует интересоваться не моими ногами и стопами, а достоинствами, которые я завоевал своими поступками. Вам следует научиться отвергать не чьи-либо ноги, а суждения, поскольку отвергая ноги, может оказаться, что Вы отвергаете прекрасную душу.
Книга II заканчивается описанием различных типов влюблённых - священнослужители могут вступать в любовную связь, но монахиням это запрещено. Избегайте корыстных женщин. Следует держаться подальше от проституток. Крестьяне редко способны любить; они сношаются как животные; более того, их не следует обучать любви, так как это отвлечёт их от работы. Если Вам случится влюбиться в крестьянку, нахваливайте её, а затем, "если Вы окажетесь в удобном месте, не колеблясь, возьмите всё, что хотите, силой."
В книге II предлагаются советы, как сохранить любовь. Здесь же представлены различные постулаты Галантной Любви, провозглашённые Графиней Марией Шампанской, Королевой Элеонорой Аквинской и другими благородными дамами того времени.
В Книге II Графиню Шампанскую попросили разрешить проблему, возможна ли любовь между мужем и женой. Она ответила в официальном письме, что любовь между мужем и женой невозможна и, что для любви абсолютно необходима ревность.
Таким образом, наш вывод, который был изложен с великой осторожностью и поддтверждается мнением многих великих дам, должен представляться Вам несомненным и истинно верным. 1 Мая 1174 год.
Правление Графини Шампанской запомнилось следующим высказыванием:
XVII. Один рыцарь полюбил даму, которая уже была влюблена в другого. Дама дала рыцарю надежду на свою любовь, пообещав, что, если когда-либо она будет лишена любви своего нынешнего возлюбленного, то этот рыцарь непременно получит её любовь. Через некоторое время дама вышла замуж за своего возлюбленного. Вышеупомянутый рыцарь потребовал, чтобы дама даровала ему плоды надежды, данной ему; но она отказалась, заявив, что её избранник любит её по-прежнему. Королева ответила на это так: "Мы не посмеем противоречить решению Графини Шампанской, которая заявила, что любовь не имеет силы над мужем и женой. Поэтому мы советуем вышеупомянутой женщине подарить свою любовь, согласно своему обещанию."
Книга II завершается списком правил для влюблённых (расширенное изложение правил, приведенных ранее; эти правила, говорит Андре, действовали при дворе Короля Артура и были привезены Бретонским Рыцарем. (история о том, как были получены эти правила представляет собой короткий любовный роман.)
Правила галантной любви
Брак не является освобождением от любовных приключений.
Тот, кто ревнив, не может любить.
Никто не может быть связан двойной любовью.
Известно, что любовь всегда приходит и уходит.
То, что любовник берет против воли своей любимой, не дает наслаждения.
Мальчики не могут испытать чувство любви, пока не достигнут зрелости.
Когда один влюбленный умирает, оставшийся в живых должен носить траур в течение двух лет.
Никто не должен быть лишен любви без самой веской причины.
Никто не может любить, если им не движет любовь.
Любовь - всегда чужая в доме жадности.
Не должно любить женщину, которую стыдишься брать в жены.
Истинный влюбленный не желает обнять с любовью никого, кроме любимой.
Любовь, объявленная публично, редко продолжается.
Легкое достижение любви снижает ее ценность: трудноcти достижения делают ее драгоценной.
Каждый влюбленный постоянно бледнеет в присутствии его любимой.
Когда возлюбленный внезапно ловит взгляд его любимой, его сердце трепещет.
Новая любовь окрыляет прежнюю.
Даже одна хорошая черта делает любого мужчину достойным любви.
Если любовь ослабевает, она быстро остывает и редко возрождается.
Влюбленный человек всегда полон тревог.
Истинная ревность всегда увеличивает чувство любви.
Ревность увеличиваетcя, когда один влюбленный подозревает другого.
Тот, кого мучает мысль о любви, ест и спит очень немного.
Что бы ни делал влюбленный, он всегда думает о своей любимой.
Для истинного влюбленного хорошо только то, что хорошо для его любимой.
В любви все средства хороши.
Влюбленные ненасытны друг другом.
Человек, испытывающий слишком большуюю страсть, как правило не влюблен.
Истинный влюбленный постоянно и без перерыва думает о любимой.
Ничто не запрещает одной женщине быть любимой двумя мужчинами, или одному мужчине - двумя женщинами.
Для подозрения любимой влюбленному достаточно малейшего повода.
Книга III является отречением от прежних взглядов), советуя читателю отвергнуть любовь по религиозным соображениям, для сохранения здоровья (совокупление ослабляет тело, а бессонница влюблённого и тенденция отказываться от пищи имеют вредное влияние), и Андре говорит, что, фактически, женщины так ужасны. Книга заканчивается обширной женоненавистнической тирадой.
взято отсюда http://sb.pp.ru/his/his003.htm