, ! .


»  »  »  ( )


( )

1 2 2

1

Finnish War Time Songs.

--------------------------------------------------------------------------------

VAROITUS: Jotkut laulut saattavat olla muita kansallisuuksia loukkaavia
WARNING: Some songs may be insulting for some nationalities.

Sisllissota - The Civil War 1918:
Kuularuiskulaulu
Vyrin Marssi - March of Vyri

Toinen maailmansota - 2nd World War 1939 - 1945:
Elm juoksuhaudoissa - Life In Trenches
Ilta Kannaksella - Evening At Karelian Isthmus
Iso-Iita - Big Iita
Kaarina - Marsch der Finnlander SS
Liisa pien - Lili Marleen
Njet Molotoff - No Molotov > > > > > Njet Molotoff.mp3
Sillanpn Marssilaulu - Sillanps March Song
Silmien Vlliin
nisen aallot - Waves of Lake Onega
Eldankajrven j
Vartiossa
Uraliin - To The Urals

Isnmaalliset laulut - Patriotic Songs:
Jkrimarssi - Jaeger March
Finlandia
Porilaisten marssi - Poris Soldiers March

Sisllissota - The Civil War 1918

Kuularuiskulaulu
(Laulu syntynyt luultavasti pian sisllissodan jlkeen, ensimminen levytys 1930)

Tuli Isontalon Antti Hrmst pin
kera joukkojen rynnistvin,
olot Suomess' oli muuttunut katalaks'
mutta Antti pani kapinoitsijat matalaks'.
Ja pullot ne pani kontissa klunk,
pani Antilla kurkussa klunk, klunk, klunk, klunk.
Kuului rajalta uhkaava huuto,
tuli Antille kortteerin muutto.

Lhti Isontalon Antti Karjalahan,
Pani vastustajat vapajamahan,
ja kun polsut ne pakohon loikki,
Antti karjaasi: "Nyt vlit on poikki!"
Ja kuulat ne pani piipussa klunk,
pani polsujen kintuissa klunk, klunk, klunk, klunk.
Kuularuiskut pani trrtttttt,
piti polsujen asemansa jtttttt.

Tuli polsuja Venjnmaan
valkoupseereita kunnioittamaan,
mutta Antti kun karjaisi huomion,
niin polsut sai kuoleman tuomion.
Ja kuulat ne pani piipussa klunk,
pani polsujen kintuissa klunk, klunk, klunk, klunk.
Kuularuiskut pani trrtttttt,
piti polsujen asemansa jtttttt.
------------------------------------

Vyrin marssi
(Laulu syntynyt luultavasti pian sisllissodan jlkeen, ensimminen levytys vuonna 1970)

Suojeluskunnat Suomenmaassa jrjestyst vaatii,
kaikki rysst maasta pois
ja alas punakaarti!
Hei, Saksanniemi, jkrijoukko,
Lapuan ja Hrmn joukko,
Vyri, Kauhava ja muut!

Jkreill mukanaan on menestys ja onni.
Meiklisten vyll riippuu
saksalainen pommi!
Hei, Saksanniemi, jkrijoukko,
Lapuan ja Hrmn joukko,
Vyri, Kauhava ja muut!

Pikkurysst Pietarissa nkee pahaa unta:
Venj on rajamaa
ja Suomi valtakunta!
Hei, Saksanniemi, jkrijoukko,
Lapuan ja Hrmn joukko,
Vyri, Kauhava ja muut!

Eespin veikot, pelko pois ja rivakasti tahti.
Suojeluskunnat Suomenmaan
on vapauden vahti!
Hei, Saksanniemi, jkrijoukko,
Lapuan ja Hrmn joukko,
Vyri, Kauhava ja muut!

March of Vyri
(Traditional song, made propably soon after the Civil War, first recording however from year 1970)

Civil Guards of Finland demands order,
all Russians out from country
and hit down Red Guard!
Hey, Saksanniemi, Jegerunit,
troops of Lapuas and Hrms,
Vyri, Kauhava and others!

With jegers have success and luck.
On everyones belt is
German granade!
Hey, Saksanniemi, Jegerunit,
troops of Lapuas and Hrms,
Vyri, Kauhava and others!

Little Russians in st. Petersburg sees nightmare:
Russia is borderland,
Finland empire!
Hey, Saksanniemi, Jegerunit,
troops of Lapuas and Hrms,
Vyri, Kauhava and others!

Progress fellows, dont fear and take energetic step.
Civil Guards of Finland
are the guardian of liberty!
Hey, Saksanniemi, Jegerunit,
troops of Lapuas and Hrms,
Vyri, Kauhava and others!
-------------------------------------

Toinen Maailmansota - 2nd World War 1939 - 1945

Elm juoksuhaudoissa
(1939, Alunperin kansansvelm, sanat tehnyt Usko Kemppi)

Taistoihin tiemme kun toi,
miss luotien laulu vain soi,
emme tienneet kun lksimme silloin,
kuka joskus palata voi.
Elo t juoksuhaudoissa on
meille kskyn vain kohtalon,
ja kenties matkamme mr
sodan melskeeseen kadota on.

Piv kun yks vaihtui jo,
tuli levoksi pien tuokio,
ovat unehen vaipuneet kaikki,
miss lmmn suo nuotio.
Min sinua taas muistelen,
nen poskellas viel kyynelen,
vaikka taiston kentlle jisin,
sinun kuvasi on viimeinen.

Life In Trenches
(1939, Originally traditional folk tune, lyrics by Usko Kemppi)

As our way headed for battles,
where only the song of the bullets played,
we never knew as we departed,
who may sometimes return.
This life in trenches is
to us only a command of the Fate
and maybe the destination of our journey
is to disappear in the noise of war.

As the day already changed to night,
a brief moment arrived for resting,
they have all fallen asleep,
where the campfire gives warmth.
I keep remembering You again,
I still see a tear on your cheek,
Though I might be left on the battlefield,
Your picture is the last one.
-----------------------------------------

Ilta Kannaksella
(1942, Sveltj: Ester Suurp, Sanat: Kerttu Mustonen)

Kun Kannaksella illat ja pivt kiirehdin,
Ja taas on taivas lieskoista tulta, ly se vielkin.
On korsun liesi lmmin, se mielen saa unohtamaan,
Mua taiston tielle huomispiv taas jo odottaa.
Vaan Kannaksella armainta unta nin ystvstin,
Hn lausui mulle toivomielin nin:
Sua muistan aina, kerran kun saavut on jo piv uus,
Sua ootan aina, silloinkin vaikka ois se ikuisuus.
Sun kanssas nhd tahdon m onnenmaan ihanimman,
kun taiston tielt luoksein sun kerran saan.

Sua muistan aina, kerran kun saavut on jo piv uus,
Sua ootan aina, silloinkin vaikka ois se ikuisuus.
Sun kanssas nhd tahdon m onnenmaan ihanimman,
kun taiston tielt luoksein sun kerran saan.

Evening At Karelian Isthmus
(1942, Composer: Ester Suurp, Lyricist: Kerttu Mustonen)

When I have been rushing up- and down all the evenings and days,
And the sky is full of flaming fire, still striking.
But the range is warm in the dugout, that makes my mynd to forget,
That tomorrow there is again the road of war ahead of me waiting.
But at Karelian Isthmus I had a dream of beloved friend
She said to me with hopeful voice:
You always remember, that when you will arrive there is already a new day,
I will wait you every moment, even that would be the eternity itself.
Only with you I want to see the wonderful land of happiness,
When you shall return from the road of war one day, then you shall be mine.

You always remember, that when you will arrive there is already a new day,
I will wait you every moment, even that would be the eternity itself.
Only with you I want to see the wonderful land of happiness,
When you shall return from the road of war one day, then you shall be mine.

Juha Niemel
------------------------------

Iso-Iita
(1943, Sveltj & Sanoittaja: Kalle Vnnen)

Minun armaani ei ole Orvokki,
ei Liisa eik Tellervo.
Ei kooltansa ole kovin pikkuinen,
ei hento eik hontelo,
vaan se Iso Iita on,
vaan se Iso Iita on.
Ja sen Ison Iitan rinnalla
elo pojan onpi huoleton.

Minun armaani painavi paljaaltaan
satakolmetoista kiloa.
Ja tarpeeksi aivan hn tarjoaa
mulle onnea ja iloa,
kun se Iso Iita on,
kun se Iso Iita on.
Ja sen Ison Iitan rinnalla
elo pojan onpi huoleton.

Meidn porukkamme poikia harmittaa
niin haikiasti tosiaan.
Sill harvoilla miehill hallussaan
on morsioita moisia,
kuin se Iso Iita on,
kuin se Iso Iita on,
sill Ison Iitan rinnalla
elo pojan onpi huoleton.

Kun linjoilta psen m lhtemn
sen Iitan luokse lomalle,
niin sydmeni haluja m haastelen
sille Iitalleni omalle.
Kovin isohan se Iita on,
hieman isohan se Iita on.
Mutta Ison Iitan rinnalla
elo pojan onpi huoleton.

Ja kun vuosia jatkaa me jaksamme
tt toveruutta totista,
niin pirttimme tyttyvi pienist
sotapojista ja lotista.
Kovin isohan se Iita on,
hieman isohan se Iita on.
Mutta sittenp Iitan torpassa
ilo lepattavi loputon.

Kovin isohan se Iita on,
hieman isohan se Iita on.
Mutta sittenp Iitan torpassa
ilo lepattavi loputon.

Big Iita
(1943, Composer & Lyricist: Kalle Vnnen)

My darling isnt Orvokki,
not Liisa neither Tellervo.
Her dimesions are not quite small,
not tender neither lanky.
On the contrary she is Big Iita,
On the contrary she is Big Iita.
And its Big Iitas beside,
the life of man is cheerful.

My darlings weight straight
is one hundred thirteen kilos.
And enought totally she offers
happiness and enjoyment to me.
when shes Big Iita,
when shes Big Iita.
And its Big Iitas beside,
the life of man is cheerful.

Our teams men are annoy,
so bitterly serious.
Because very few men
have such brides,
like she Big Iita is,
like she Big Iita is.
Therefor Big Iitas beside,
the life of man is cheerful.

When I be able to come from the front,
for vacation to Iita,
Ill tell my needs of my heart
to my very own Iita.
She is very big,
so quite big she is.
But Big Iitas beside,
the life of man is cheerful.

And when years we be able to continue
this serious friendship,
our cottage will be filled
with small soldierboys and lottas.
She is very big,
so quite big she is.
But in the Big Iitas cottage,
the flame of delight is neverending.

She is very big,
so quite big she is.
But the in Big Iitas cottage,
the flame of delight is neverending.
-------------------------------------

Kaarina - Marsch der Finnlander SS (Erika)   
(1942, Alkuperinen sanoittaja & sveltj: Herms Niel, suomennos: Palle (Reino Palmroth) )
(SS-laulussa vain kaksi ensimmist kappaletta,
kaikki kolme kappaletta Kaarinassa.)

Kankahalla kasvaa kaunis kukkanen,
Nimeltn Kaarina.
Perhot kirjosiivet kiert kilvaten,
Miss on hn, Kaarina.
Hll huuli kun on hunajaa,
Tuoksu kummustansa tulvahtaa.
Kankahalla kasvaa kaunis kukkanen,
Nimeltn Kaarina.

Siell jossain tiedn sievn tyttsen,
Nimeltn Kaarina.
Mua hn muistelee tuo hellyys herttainen,
Aartehein, Kaarina.
Voi kun luonto sihkyy vreissn,
Hlle lenntn m laulun tn.
Kankahalla kasvaa kaunis kukkanen,
Nimeltn Kaarina.

Kukka kaunis mys on kamarissa mun,
Nimeltn Kaarina.
Aamunkoittehesta pivn laskuhun,
Katsoo mua, Kaarina.
On kuin kuulisin sen kuiskaavan:
Pikku morsiantas muistathan,
Suahan tll jossain itkee tyttnen,
Nimeltn Kaarina.

Kaarina - Marsch der Finnlander SS, Finnish SS-mens march. (Erika)
(1942, Original composer & lyricist: Herms Niel, Finnish lyricist: Palle (Reino Palmroth) )
(Original German song had only two verses. The third is made in Finland.)

At the moor grows a beatiful flower,
She is called Kaarina.
All the butterflies with golden wings
Are searching her,
Where is she, that Kaarina.
Her lips are like the honey,
And that aroma is arounding her.
At the moor grows a beatiful flower,
She is called Kaarina.

There somewhere I know one beautiful girl,
She is called Kaarina.
She is remembering me that sweet girl,
My treasure, Kaarina.
As the nature is glowing its colors,
Then I will send this song to her.
At the moor grows a beautiful flower,
She is called Kaarina.

I have also a beautiful flower in my room,
She is called Kaarina.
From morning to night
She is looking at me.
As she should be whispering to me:
You shall remeber your little beloved, will you,
Because a girl is crying after you here somewhere,
She is called Kaarina.

Juha Niemel
------------------------------------------------

Liisa pien - Lili Marleen
(1942, alkuperinen sveltj: Norbert Schultze, alkuperinen sanoittaja: Hans Leip, suomennos: Kerttu Mustonen)

Kasarmimme eess suuri portti on,
Illan pimetess jn lyhdyn valohon.
Menneess jlleen kohdataan,
ja lyhdyn alla haastellaan,
kuin ennen Liisa pien,
kuin ennen Liisa pien.

Huomas kaikki heti, meit katsoessaan,
Et lempi yhteen veti, kun yks ji varjo vaan.
Menneess kaikki kyll saan, jos lyhdyn alla rakastaa,
Sun kanssas Liisa pien,
sun kanssas Liisa pien.

Iltahuudon hetki liian pian sai, vois tulla kallis retki,
Siks nyt jo lhden ain.
Sulle nyt kuiskaan nkemiin, vaik tahtoisin m kaupunkiin,
Sun kanssas Liisa pien,
sun kanssas Liisa pien.

Askeleesi siell, kauniin kyntis mys,
ne tuntee lyhdyn siell, mi jlleen loistaa ys.
Jos en m en tavallain, sen lyhdyn alla seisoain,
Sun kanssas Liisa pien,
sun kanssas Liisa pien.

Kaikki sumuun hipyy, maa ja taivaskin,
Huulillasi sihkyy nimi rakkahin.
Luokses m unelmissain saan, taas lyhdyn alla kohdataan,
Kuin ennen Liisa pien,
kuin ennen Liisa pien.

Liisa pien - Lili Marleen
(1942, original composer: Norbert Schultze, original lyricist: Hans Leip, Finnish lyrics: Kerttu Mustonen)

In front of our Barracks, there is a big gate,
And when the night arrives I will be in the light on the lamp.
In the passed, we shall meet again
And under the lamp we chat,
As before my little Liza
As Before my little Liza

They noticed everyone at once, as they saw us,
That the love struck us together, as there was only one shadow.
In the passed all is returned, if one loves under the lamp.
With you my little Liza,
With you my little Liza.

Always the end of leave came too soon, and it had been too hasard to make a trip,
That is why I already return.
I whisper "Goodbye" to you, even I would prefer to go to town
With you my little Liza,
With you my little Liza.

Your steps there somewhere, and your way to stroll also,
Shall be lighted by the lamp, which is glowing in the night.
Even I am not, as my way was, standing under that lamp.
With you my little Liza,
With you my little Liza.

All is fading in the mist, the earth and the sky as well,
As in your lips you say the name of the most loved.
In my dreams only, I can meet you again under the lamp.
As before my little Liza,
As before my little Liza.

Juha Niemel
-----------------------------------

Njet Molotoff
(1942, Sveltj: Matti Jurva, Sanoittaja: Tatu Pekkarinen, Laulaja: Matti Jurva)

Iloisesti rallatellen lhti Iivana sotaan,
mutta joutuessaan Mannerheimin linjalle
muuttuikin nuotti paljon surullisemmaksi,
kuten seuraavasta kuulemme:

Finlandia, Finlandia,
sinne taas matkalla oli Iivana.
Kun Molotoffi lupas juu kaikki harosii, (=kohta hyvin)
huomenna jo Helsingiss sydn marosii. (=jtel)
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemmn kuin itse Bobrikoff.

Finlandia, Finlandia,
Mannerheimin linja oli vastus ankara.
Kun Karjalasta alkoi hirmu tulitus,
loppui monen Iivanan puhepulistus.
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemmn kuin itse Bobrikoff.

Finlandia, Finlandia,
sit pelk voittamaton Puna-Armeija.
Ja Molotoffi sanoi ett katsos torppas niin,
Tsuhna aikoo kyd meit kraivelista kii. (=kaulus)
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemmn kuin itse Bobrikoff.

Uralin taa, Uralin taa,
siell onpi Molotoffin torpan maa.
Sinne psee Stalinit ja muutkin huijarit,
politrukit, komissaarit ja petroskoijarit.
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemmn kuin itse Bobrikoff.

Njet Molotoff - No Molotov
(1942, Composer: Matti Jurva, Lyricist: Tatu Pekkarinen, Singer: Matti Jurva)

Happily singing Ivan went to war
but after come into the Mannerheims Line,
The tune changed into very sadly,
as we will next hear:

Finlandia, Finlandia,
Ivan was again going to there.
When Molotov promised, yes everything will be soon fine,
tomorrow in Helsinki we will eat a icecream.
No Molotov, No Molotov,
you tell more lies than himself Bobrikov.

Finlandia, Finlandia,
Mannerheims Line was a ruthless obstacle.
When angry firing started from Karelia,
ended many Ivans talkativeness.
No Molotov, No Molotov,
you tell more lies than himself Bobrikov.

Finlandia, Finlandia,
Unbeatable Red Army be afraid of it.
And Molotov said that look place for your cottage,
Finnish will grab us from our collar.
No Molotov, No Molotov,
you tell more lies than himself Bobrikov.

Behind Ural, behind Ural,
there is place for Molotovs cottages .
There is place for Stalin and other cheaters,
politruks, commissars and for more cheaters.
No Molotov, No Molotov,
you tell more lies than himself Bobrikov.
-------------------------------------------

Sillanpn Marssilaulu
(1940, Sveltj: Aimo Mustonen, Sanoittaja: Frans Emil Sillanp (perustuu F.E. Sillanpn tekemn runoon YH:n aikana syksyll 1939)

Kotikontujen tienoita tervehtien
tm laulumme kaikukoon,
yli peltojen, vetten ja tunturien
aina Hangosta Petsamoon.

Sama kaiku on askelten,
kyll vaistomme tuntee sen,
kuinka kumpujen ktkist, mullasta maan
ist katsovat poikiaan.

Sin tiedthn veikko mun vierellin,
mik retkemme tnne toi.
Ilomielin me riensimme sinnepin,
miss yhteinen kutsu soi.

Tapa tuttu jo taattojen
nyt on hoidossa poikasten:
Kun on vaaralle alttiina syntymmaa,
kotiaskaret jd saa.

Mit lieneekin aarteita Suomessa,
toki kallehin on vapaus.
Tll' on suorana seist ja kaatua
joka miehell oikeus.

Siis te lapset ja vanhukset,
ja te idit ja morsiamet,
niin kauan teill on suojattu lies
kun on pystyss yksikin mies.

Sillanps March Song
(1940, Composer: Aimo Mustonen, Lyricist: Frans Emil Sillanp (based on F.E. Sillanps poem during General Refresh Course in autumn 1939)

Greeting the home neighbourhoods
let this song of ours echo,
over the fields, waters and mountains
from Hanko up to Petsamo.

The ring of steps is the same,
our instinct knows it well,
how from their tombs hidden in the ground
fathers look at their sons.

Brother on my side you know it well
what brought our journey here.
With joy we hurried towards the place
where the common call rang.

This manner, familiar to fathers
is now carried out by sons:
When the native country is in danger,
home works must be left.

Whatever treasures there are in Finland,
the most precious one is freedom.
To stand straight and fall
is the right of every man here.

So you children and you old,
and you mothers and you brides,
as long you will have a protected stove
as there is one man left standing.
--------------------------------------------

Silmien Vlliin
(1942, Sveltj: Herman Sjblom, Sanoittaja: Palle (Reino Palmroth) )

Mannerheimi sano: "Nyt sit lhtn
silmien vliin ryssi thtn!"
Silmien vlliin, silmien vlliin,
silmien vlliin ryss juu.

Silmien vlliin ryss,
kyll se siihen tyss,
silmien vlliin, silmien vlliin,
silmien vlliin ryss juu.

Sen joka "sivistyst" tyrkyttpi,
kki nikkeli myrkyttpi.
Silmien vlliin, silmien vlliin,
silmien vlliin ryss juu.

Silmien vlliin nikkelirautaa,
kyll ne itte kaivaa hautaa.
Silmien vlliin, silmien vlliin,
silmien vlliin ryss juu.

Turhaan ne politrukit huutaa ja hossuu,
Suomessa ei el vinkkelitossu.
Silmien vlliin, silmien vlliin,
silmien vlliin ryss juu.

Tulkoon vaikka Rasputiini,
nin sit kydn kurkusta kiinni.
Silmien vlliin, silmien vlliin,
silmien vlliin ryss juu.

Onhan se tommonen ryssn kettu
ennenkin Suomessa korvennettu.
Silmien vlliin, silmien vlliin,
silmien vlliin ryss juu.

Iivanat tlt ei lyd kottiin,
kaikki ne mtnee Karjalan mottiin.
Silmien vlliin, silmien vlliin,
silmien vlliin ryss juu.

Siihen se Kuusisen kunnia stoppaa,
hevosen nahkasta se keitt soppaa.
Silmien vlliin, silmien vlliin,
silmien vlliin ryss juu.

Molotohvin korpit ne pilvist tippuu.
Suomessa ei el veripunalippu.
Silmien vlliin, silmien vlliin,
silmien vlliin ryss juu.

Puukolla puhki se Aasian paise,
Suomessa ryss ei kauan haise.
Silmien vlliin, silmien vlliin,
silmien vlliin ryss juu.

Tunteepa olevansa ryssn kyss
Suomen leijonan syleilyss.
Silmien vlliin, silmien vlliin,
silmien vlliin ryss juu.

Hangon se hyyrs ja Viipurin otti,
mutta nyt molemmista tehdn motti
Silmien vlliin, silmien vlliin,
silmien vlliin ryss juu.
-------------------------------

nisen aallot
(1942, Sveltj: Georg De Godzinsky, Sanoittaja: Kerttu Mustonen, Laulaja: Georg Malmsten)

Ly aallot nisen aavan,
ne keinuu nin kertoen:
on uuden huomenen saava
maa Vienan ja Aunuksen.
Ne kuuli sorean soiton
min' taiston temmellys toi.
Nyt joukko horjumaton
sen rantoja taas vartioi.

Hiljaa tuutii ninen aaltojaan,
uupuu rantaan
satujen saarelmaan.
Sua kaukaa, armain,
tll muistelen -
kerran noudan
onnemme venheeseen.

Ly aallot nisen aavan,
ne keinuu nin kertoen:
toi heimo Karjalan maahan
nyt uuden jo kanteleen.
He kulki voitosta voittoon
ja livt vihuripin,
siks' kunnes koskematon
ja ihana maa tnne ji.

Waves of Lake Onega
(1942, Composer: Georg De Godzinsky, Lyricist: Kerttu Mustonen, Singer: Georg Malmsten)

Slow roll the waves of wide Lake Onega
under their heaving a story can be heard:
A new dawn will rise
over Karelia and Olonets.
A graceful tune was heard there
brought by the frenzy on the battlefields.
And now an unyielding legion
will again shelter her shores.

Silently the Onega lulls her waves
making them fall asleep on the beach
in an archipelago of fairy tales.
You, my love, here
far away, I dream of -
and once I will carry you
to the boat of our happiness.

Slow roll the waves of wide Onega
under their heaving a story can be heard:
Your fellow people brought to the land of Karelia
a new Kantele.
From victory to victory they roamed
giving blows like gusts of wind,
till a beautiful
virgin land remained here.
-------------------------------------

Eldankajrven j
(1941, alkuperinen laulu nimeltn Ali Baba, alkup. sveltj: Alfred Markush, suomalaiset sanat: Erkki Tiesmaa )

Eldankajrven j
on taakse jnytt elm.
On siell nyt fossit ja Sassit
puomit ja passit juu.
Korsuissa kamina,
siell pelataan nakkia, raminaa,
on meill Fritzit ja Maxit
ja Petropamaxit, juu.
On tll tallattu, on maata vallattu.
On tll kuokittu, ja tit noukittu.
On sota tuimaa,
ei Juno pt huimaa.
Pum, pum, pum, patteri paukkuu
ja korohorot haukkuu, juu.

Lski lotinaa
ja peurampa pylly ihanaa
on rmpsss kristetty, kiristetty,
vattahan varistettu juu.
Ei hevosilla heini,
vaan syvt ne tallissa seini,
on toisilla suolissa santaa
eik tule lantaa, juu.
On tll nopsittu, on tll tapsittu,
laukaistu miinoja ja annosviinoja.
On eukkoa ikv, kun sy sit
vitamiinipilleri,
mutta se kotiloma tyss,
kun paperit rysk, juu.

Kis-Kis-kukkulat,
on siell munat sek makkarat,
mutta se Muna kun se meni,
niin se Makkara ji vain, juu.
Rhss on Tiltun tie,
se kurasena murasena Uhtualle vie,
on tll Bieloje-, Tshirni-
ja Tschorneje-ozerot, juu.
Varjossa honkien on lottakanttiini,
sumppia keittvi,
siell' lotta Lunkreeni.
Voi pojat saamari,
nyt tuokaa naamarini,
on tnne riukuja pryktty,
on liukuja lyktty, juu.
------------------------------

Vartiossa
(1942, Sveltj: Lassi Utsjoki, Sanoittaja: Elli Tuomisto)

Ma vartiossa seison, nyt yss yksinin,
On seuranain vain taivaan thti kirkas.
Ja usein ajatukset on mulla samat nin,
Oi taivaan thti sama on sun kirkas.
Ja usein ajatukset on mulla samat nin,
Oi taivaan thti sama on mun kirkas.

Te rauhas olla saatte, ma teit vartioin,
Ei tuhota voi vainolainen meit.
Ja kentlle jos jisin ma iks uinumaan,
Niin viime hetkellkin muistan teit.
Ja kentlle jos jisin ma iks uinumaan,
Niin viime hetkellkin muistan teit.

Nin yksin yss seison ja teit muistelen,
Ja rukoilen ma suojaa puolestanne.
Te ist, idit, veljet ja siskot rakkahat,
Ma olen tll teidn turvananne.
Te ist, idit, veljet ja siskot rakkahat,
Ma olen tll teidn turvananne.
----------------------------

Uraliin
(1942, Alkup. nimi: "Im ural fiel auf s eis", alkup. sveltj: Ralph E Vogl, suomalaiset sanat: Martti Jppil)

Uraliin, taakse sen, juoksee vanjat
kuuluu vinha liske tossujen.
Miksi niin, Englantiin, uskoi Stalin,
huokaa hiuksiansa repien.
"Miksi Suomi kuunnellut ei Tiltua ja iti,
Vaikka juttu oli sota sek tarpeeks riki?".
Uraliin, Uraliin,
nyt on kimpussa jo itse Suomikin.

Auttakaa Iivanaa,
Suomen hirmut pian sotkee koko kaalimaan.
Eip vaan auttavan ny
vaikka Jenkit tarjoo myttuntoaan.
Sill Japsit pist lnteen asti mink enntt,
Saksa liittolaisten tonnistoja ilmaan lenntt.
Uraliin, siin on ty,
Vanjat juoksee, jtt, tossut kuraa ly.

To The Urals
(1942, Original name: "Im ural fiel auf s eis", original composer: Ralph E Vogl, Finnish lyrics: Martti Jppil)

To the Urals, behind it, are Russians running
you hear agile splash of their shoes.
Why did, to England, believe Stalin
sigh he stripping his hairs.
"Why didnt Finland listened Tiltu and mother,
even story was a war and enought blatant?".
To the Urals, to the Urals,
Now is also itself Finland coming at.

Please someone help Ivan,
Gabbage plot is soon messed up by evil Finns.
But not helping seem
Yankees, offers nothing but their sympathy.
Because Japaneses strikes to the west continuously,
Germany blows up allied shippings.
To the Urals, that is duty for them,
Russians run, outdistances, shoes strikes mud.
-----------------------

Isnmaalliset laulut - Patriotic songs

Jkrimarssi
(1917, Svellys: Jean Sibelius, sanat: Jkri Heikki Nurmio)

Syv iskumme on, viha voittamaton,
meil' armoa ei kotimaata.
Koko onnemme kalpamme krjess on,
ei rintamme helty saata.
Sotahuutomme hurmaten maalle soi,
mi katkovi kahleitansa.
Ei ennen uhmamme uupua voi,
kuin vapaa on Suomen kansa.
Ei ennen uhmamme uupua voi,
kuin vapaa on Suomen kansa.

Kun painuvi pt muun kansan, maan,
me jkrit uskoimme yh.
Oli rinnassa y, tuhat tuskaa,
vaan yks' aatos ylpe, pyh:
Me nousemme kostona Kullervon,
soma on sodan kohtalot koittaa.
Satu uusi nyt Suomesta syntyv on,
se kasvaa, se rynt, se voittaa.
Satu uusi nyt Suomesta syntyv on,
se kasvaa, se rynt, se voittaa.

Hme, Karjala, Vienan rannat ja maa,
yks' suuri on Suomen valta.
Sen aatetta ei vkivoimat saa
pois Pohjolan taivaan alta.
Sen leijonalippua jkrien
ksivarret jntevt kantaa,
yli pauhun kenttien hurmeisten
pin nousevan Suomen rantaa.
yli pauhun kenttien hurmeisten
pin nousevan Suomen rantaa.

Jaeger March
(1917, Composer: Jean Sibelius, Lyricist: Jaeger Heikki Nurmio)

Deep is our blow, our hate is invincible,
We do not have the mercy, nor the homeland.
Our luck is at the tip of our sword,
We do not feel the mercyness.
Our cry of war will be given for the country,
Which is cutting its chains.
Our defiance will not be passed,
Before the people of Finland shall be free.
Our defiance will not be passed,
Before the people of Finland shall be free.

When the heads of the others were bending, even the country,
We Jaegers had still the faith.
There was the dark night in the chest, the thousands of pains,
But still there was only one proud thought, holy one:
We shall arise as the revenge of Kullervo,
And we shall pass sweetly those destinies of the war.
There will be born a new tale in Finland,
It will grow, it will attack, it will win.
There will be born a new tale in Finland,
It will grow, it will attack, it will win.

Hme, Karelia, land and beaches of Viena,
One great is Finlands rule.
Its ideology cant be driven away by sheer forces,
away beneath the northern sky.
Its flag of Lion is bringed,
by strong hand of Jaegers,
Over noise gory fields,
to the coast of rising Finland.
Over noise gory fields,
to the coast of rising Finland.

Juha Niemel

----------------------------------------

Finlandia
(1893, Osa "Karelia Suite" sinfoniaa, sanat tehnyt myhemmin V.A. Koskenniemi)

Oi, Suomi katso, sinun pivs koittaa,
yn uhka karkoitettu on jo pois,
ja aamun kiuru kirkkaudessa soittaa
kuin itse taivahan kansi sois.
yn vallat aamun valkeus jo voittaa,
sun pivs koittaa, oi synnyinmaa.

Oi nouse, Suomi, nosta korkealle
ps seppelim suurten muistojen,
oi nouse, Suomi, nytit maailmalle
sa ett karkoitit orjuuden
ja ettet taipunut sa sorron alle,
on aamus alkanut, synnyinmaa.

Finlandia
(1893, Part of "Karelia Suite" concerto, lyrics later by V.A. Koskenniemi)

Oh, see Finland, your day has arrived,
Already the menace of the night has been banished away,
And the skylark of the morning sings at the splendour of the sky
As the gates of the heaven would be humming.
The mighty powers of the night has been conquered by the light,
Your day has arrived, oh you fatherland.

Oh rise, Finland, lift high up
Your head crowned of the great memories,
Oh rise, Finland, you have shown to the world
That you have banihed the slavery
And that you did not bend under the tyranny,
Your morning has begun, fatherland.

Juha Niemel
---------------------------------------

Porilaisten marssi
(1860, sanat: J.L. Runeberg, svel 1700-luvulta)

Pojat, kansan urhokkaan,
mi Puolan, Ltzin, Leipzigin
ja Narvan mailla vertaan vuoti,
viel' on Suomi voimissaan,
voi vainolaisten hurmehella peitt maan.
Pois, pois rauhan toimi j,
jo tulta kohta kalpa ly
ja vinkuen taas lent luoti.
Joukkoon kaikki yhtyk,
meit' entisajan sankarhenget terveht.

Kauniina vlkkyy muisto urhojemme,
kuolossa mekin vasta kalpenemme.
Eespin rohkeasti vaan,
ei kunniaansa my
sun poikas milloinkaan!

Kauniina vlkkyy muisto urhojemme,
kuolossa mekin vasta kalpenemme.
Eespin rohkeasti vaan,
ei kunniaansa my
sun poikas milloinkaan!

Uljaana taistolippu liehu,
voitosta voittohon
s viel meit viet!
Eespin nyt kaikki, taisto alkakaa,
saa sankareita viel nhd Suomenmaa!

Uljaana taistolippu liehu,
voitosta voittohon
s viel meit viet!
Eespin nyt kaikki, taisto alkakaa,
saa sankareita viel nhd Suomenmaa!

Poris Soldiers March
(1860, Lyrics J.L. Runeberg, melody from 18th century)

Our boys, members of the heroic people,
Which gave their blood at the battlefields of
Poland, Ltz, Leipzig and Narva,
Still Finland has its forces,
And one can cover the grounds of
the land with the blood of the enemies.
Away, away is left the peaceful work,
The sword is flaming fire
And the bullet is whistling by.
Come together,
The spirits of our heroic fathers are greeting us.

Oh so beautiful is this memory of our heroes,
Only the death can beat us.
Foreward bravely,
We shall not sell our glory
None of your sons.

Oh so beautiful is this memory of our heroes,
Only the death can beat us.
Foreward bravely,
We shall not sell our glory
None of your sons.

So high-up stands the battleflag
From victory to victory
It shall lead us.
Foreward now all, the battle begins
Finland you shall have the new heroes.

So high-up stands the battleflag
From victory to victory
It shall lead us.
Foreward now all, the battle begins
Finland you shall have the new heroes.

Juha Niemel

(2007-02-26 08:49:30)

0

2

- ", !"? - - , .
  , . , ... :lol:

0


»  »  »  ( )