Ландстинг Унии Святого Олафа

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ландстинг Унии Святого Олафа » Пещера тролля » Шведские народные песни


Шведские народные песни

Сообщений 31 страница 60 из 102

31

по просьбе Улфа...

Провожай меня
автор музыки и текста - Марина Мосина г.Мурманск

Аккорды:
Dm C Gm A
Dm C Gm C
F C Gm A
Dm C Gm C Dm

Ну, я полагаю, модуляцию под голос ваши умельцы сделают :)

Первый и последний куплеты поются медленно, 2-4 - быстро, пятый - осторожно с
замедлением на 3-4 строки.

Провожай меня, речка быстрая
Провожай меня, небо чистое
Провожай меня, туча серая
Туча серая, ветер с Севера

Сребряно древко, да червленый стяг
В половецку степь по чужим костям
По чужим костям, да по своей крови
К Земле-Матушке по большой любви

Пусть сулят волхвы горе-бедствия
Мы чужой беде так ответствуем
"Развернись, плечо молодецкое -
Содрогнется рать половецкая!"

Уж теснят орду русские полки
Лишь свистят булатные в руках клинки
Белый сокол камнем пал на воронье
И степное разбегается зверье...

В сердце вдруг впилась несмышленая
Птаха острая да каленая...
На меня с тоскою князь наш посмотрел
"Наш пострел везде, и на смерть поспел..."

Проводи меня, речка быстрая
Хорони меня, небо чистое
Отпевай меня, туча серая
Туча серая, ветер с Севера...

0

32

Песня про Пегги(шведская срамная)

У Пегги жил один шакал,
Он "гербалайфом" торговал.
Ах, до чего худой шакал!
Спляшем, Пегги, спляшем

У Пегги жил "Pantene Pro-V",
Снимал он перхоть до крови.
Ах, до чего садист "Pro-V"!
Спляшем, Пегги, спляшем!

У Пегги жили два жлоба,
Всего лишь два, тода раба!
Ах, как изменчива судьба!
Спляшем, Пегги, спляшем!

У Пегги жил весёлый глист,
он выходить умел на свист.
Ах, до чего ж веселый глист!
Спляшем, Пегги, спляшем

У Пегги не было козла,
Так вот всю жизнь и прожила.
Ах, тяжело жить без козла!
Спляшем, Пегги, спляшем!

У Пегги не было козла,
С двумя жлобами прожила.
И сына с дочкой родила!
Спляшем, Пегги, спляшем

У   Пегги  жил в желудке глист,
он был заядлый сионист
*****************
***************

У  Пегги  в ванне плавал  кит :
он по ночам учил иврит
******************
******************

Ворвался к Пегги либерал,
Башку ей нафиг проломал,
********************
**********************
У Пегги был салат ба рош
Русит хорош, иврит хорош.
Сорвало крышу ни за грош...
Спляшем, Пегги, спляшем

У Пегги жил английский лорд,
он не любил английских морд,
Ах, до чего ж английский лорд,
Спляшем, Пегги, спляшем!

У Пегги был зелёный змей
Он выползал на клич "налей!"
Ах, до чего учёный змей
Спляшем,Пегги, спляшем!

У Пегги жил один юрист,
он вылезал на свист, как глист.
Ах, на кого ж похож юрист?
Спляшем, Пегги, спляшем!

У Пегги жил индийский йог.
Он изгибался, как шнурок.
Ах, дело тонкое - Восток!
Спляшем, Пегги, спляшем!

дописывайте   сами.

0

33

Исландская песня о солнце, 13 век. Очень рекомедую.

0

34

ха Барон. помницца мне у Пэгги был еще и КОТ., и  кит тоже не тока еврит учил ;)

0

35

А как же весёлый муж... т.е. уж?

0

36

Andreas Waldemarsson написал(а):

по просьбе Улфа...

Андрес, ты пел еще хорошую балладу про двух воронов и убитого рыцаря. Приведи слова, пожалуйста...
      P.S. А вот слова "Маруси" я у тебя, пожалуй, попрошу частным порядком.....:lol:

0

37

Ну, ежели меня хорошо попросят, отказать не могу...

Ворон.

Я слышал, в роще у могил
Подруге ворон говорил:
-Давно уж нам поживы нет,
Где нынче сыщем мы обед...

-В долине рыцарь был убит,
И знают, что он там лежит,
Лишь сокол рыцаря, да пёс,
Да леди, краше алых роз.

(проигрыш)

Но сокол дичь для леди бьёт,
А пёс по зарослям снуёт,
А леди впала в тяжкий грех -
Мы поживимся без помех.

Ты шею расклюёшь как раз,
А мне довольно синих глаз.
Мы золотом его кудрей
Гнездо укроем потеплей...

(проигрыш)

О рыцаре горюет мать,
Где сын лежит, ей не узнать,
И кости белые его
Во власти ветра одного...

Я слышал, в роще у могил
Подруге ворон говорил...

Да, Ульф, есть запись. Меняю на "Песни черни" Тол Мириам с доплатой...

P.S. А как перекликается со старой казачьей:

Кудри мои русые, очи мои светлые
Травами - бурьяном да полынью зарастут...
Кости мои белые, сердце моё смелое
Коршуны да вороны по степи разнесут...

0

38

Andreas Waldemarsson написал(а):

P.S. А как перекликается со старой казачьей:
Кудри мои русые, очи мои светлые
Травами - бурьяном да полынью зарастут...
Кости мои белые, сердце моё смелое
Коршуны да вороны по степи разнесут...

А если подумать, то  многие рыцарские, особенно германские и скандинавские рыцарские баллады очень по своему мироощущению напоминают казачьи песни. Такие же по сути лиричные и мрачные. Видимо потому что смерть в кавалерийской атаке и у тех и у других являлась вполне предсказуемым будующим.
Простейший "попсовый" пример:

"Не для меня сады цветут....           
...и кровь горячая прольется-
такая доля для меня..."

"Эти розы в  мае цветут
И дам в садах мы слышим смех....
...Но гром щитов и кровь из ран
милее всех прекрасных дам..."

0

39

Да-да, "...Время любви-это лишь вассал / Времени смертных битв..."
Барон и Ульф! А как там полностью: "Как в соседнем дворе..."?У меня это видео до сих пор в глазах стоит.
Ещё по поводу казачьих песен. Никак не могу разобрать слова, где один из куплетов начинается так:
"Эх, да не печаалься-а ты обо мне..." И дальше "Е.Е.ЕЕЕ...." (пардон, не знаю, как этот звук ещё отобразить).

0

40

Воевода написал(а):

А как там полностью: "Как в соседнем дворе..."?

http://www.mp3real.ru/mp3/nom/gir/  Вторая песня, "Фиолетовые гномы". Качай и наслаждайся. Текст я не находил...

0

41

Почтенная, казачьи песни - МУЖСКИЕ ПЕСНИ.  У нас (на моей памяти) и при сватовстве бабы стояли, а казаки сидели.
А песня - "Ой, да разродимая моя сторонка", только не уральская, а скорее донская.
Ну, а когда казаки ПОЮТ... Их и Бабкина не переорёт...

0

42

Да, барон,  прошу текст песни "Не для меня"...

0

43

Ульф! СПАСИБО!!!
Андрей! Да мне, в общем, всё равно, мужская она или нет. Я мужчин люблю!  :D  ;)  Меня текст интересует! Если тебе не сложно, напиши мне его.
Слова "Не для меня" (один из вариантов):

Не для меня цветут сады,
Не для меня Дон разольётся
И сердце девичье забьётся
С восторгом чувств не для меня.

Не для меня придёт весна.
В долине роща расцветает.
Там соловей весну встречает -
Он будет петь не для меня.

Не для меня журчат ручьи,
Текуть алмазными струями.
Там дева с чёрными бровями -
Она растёт не для меня.

Не для меня придёт Пасха.
За стол родня вся соберётся.
"Христос воскрес!" - из уст польётся.
Пасхальный день не для меня.

Не для меня цветут цветы.
Распустит роза цвет душистый.
Сорвёшь цветок- а он завянет.
Такая жизнь не для меня.

А для меня кусок свинца:
Он в тело белое вопьётся.
И слёзы горькие польются...
Такая жизнь, брат, ждёт меня.

0

44

И Бабкина для меня не авторитет!!! :/

0

45

Тогда попробуйте её переорать. :O
А текста у меня нет, поспрашиваю - напишу.

0

46

Andreas Waldemarsson написал(а):

Ворон.

Я слышал, в роще у могил
Подруге ворон говорил:

Андреас, тут мне в мой журнал интересную инфу скинули:
    "а переводов хороших этой баллад несколько, начиная с Пушкинского))))
видимо этот ваялся под определенную музыку, поэтому несколько покоцан в смысловой части.

THE TWA CORBIES

As 1 was walking all alane,
1 heard twa corbies making а mane;
The tane unto the t'other say,
'Where sall we gang and dine to-day?'

'In behint yon auld fail dyke,
1 wot there lies а new slain knight;
And naebody kens that he lies there,
But his hawk, his hound, and lady fair.

'His hound is to the hunting gane,
His hawk to fetch the wild-fowl hame,
His lady's ta'en another mate,
So we may mak our dinner sweet.

'Ye '11 sit on his white hause-bane,
And I'll pike out his bonny blue enn;
Wi ае lock о his gowden hair
We '11 theek our nest when it grows bare.

'Mony а one for him makes mane,
But nane sall ken where he is gane;
Оеr his white banes, when they are bare,
The wind sall blaw for evermair.'

2. ВОРОН К ВОРОНУ ЛЕТИТ

Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
Ворон! где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?

Ворон ворону в ответ:
Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый.

Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
Да кобылка вороная,
Да хозяйка молодая.

Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел,
А хозяйка ждет милого,
Не убитого; живого.

и вот полезная ссыль
http://next.feb-web.ru/feb/pushkin/seri … 5-111-.htm "

0

47

Есть такой перевод. Как бы ещё не Жуковского... но его петь не очень удобно.
Да, и как насчёт диска "Песни черни"?

0

48

По просьбе Воеводы нашёл "Разродимую сторонку".
Впрочем, песня эта сугубо мужская, женщине тут только подпевать, разве что...

Ой, да разродимая моя сторонка,
Ой да не увижу больше я тебя (2раза)

Ой, да не увижу, голос не услышу,
Ой, да как на зорьке в саду соловья (2 раза)

Ой, да разродимая моя мамаша,
Ой да не печалься да ты обо мне.(2 раза)

Ой, да вот и все мои товарищи
Ой, да и погибли они на войне.(2 раза)

Желательно петь втроём-вчетвером, на разные голоса. Вообще-то подобные песни крайне скудны по содержанию, а главное в них - распев. Я слыхал астраханскую казачью, в которой целый куплет с припевом (довольно длинным) содержал одну фразу "Ой, да не по морю"....

0

49

Андрей! Да и на том спасибо! Я хоть буду знать, чего подпевать. Пусть мужчины будут главными. Это ж естественно. :D
Кстати, в песне "Не для меня..." первая строчка первого куплета - "Не для меня придёт весна...", а второго - "Не для меня цветут сады..." Я их расположение всё время путаю. Ну, в принципе, это не особо меняет смысл, точнее, совсем не меняет.

0

50

Барон! Слово "mig" в шведском языке произносится как [мэй], точно так же, как и "dig" -[дэй]. Например, фраза "Jag tycker mycket om dig" (Я тебя люблю) звучит - "Я тюккер мюкке ом дэй". :yes:  :friends:

Отредактировано Воевода (2006-11-22 11:17:42)

0

51

Народ, вы это об чём? :O

0

52

Это я Барону написала, потому что в одной песне он немного неправильно спел одно слово. Ну, это как если бы иностранец произнёс [здраВствуjт'э] вместо [здраствуjт'э]. Хотя это не очень правильный пример, но он тоже говорит о грубой ошибке.

0

53

Это не моя ошибка, я выкладывал тексты как они есть.  ну  нет у нас нигде курсов шведского, чтобы я за грамматикой следил, тем более что поют они на слух таки "мig"

0

54

Песня "Фиолетовые гномы" (звук - см. предыдущую стр. темы у Ульфа в ответе).

Как у нас по двору россомахи снуют.
А в сосоеднем дворе сатанисты поют.

А в ближайшем дворе мусульмане живут.
За помойкой дворе - на прохожих плюют.

В самом дальнем дворе - аж горбатые все.
В ещё дальше дворе - косолапые все.

А ещё в одном дворе - низкорослые все.
А ещё в другом дворе - больно умные все.

А в какоми-то там дворе - это самое все.
А ещё, говорят, где-то ящериц жрут.

Только в нашем дворе все нормальные все.
Только в нашем дворе православно поют.
Только в нашем дворе сладку водочку пьют.

Уж как в нашем-то дворе жирно в масле кататься.
Уж как в нашем-то дворе лишь одних чертей боятся.

Ай люли тирлим бомбом - изнутри кусает гном.
Тюрлю тютюм тирлим бомбом - до печёнок жарит гном.

................. с кабаньей личиной
Стремится прикинуться...........................,
И если вы с ним столкнётесь, мужчины,
Гоните их к чёртовой матери смело.

Ай люли тирлим бомбом - изнутри кусает гном.
Тюрлю тютюм тирлим бомбом - до печёнок жарит гном.

**************************
З.Ы. То, вместо чего стоят точки, - это не мат. Просто я слова не расслышала. Кто разберёт - допишите.  :)

0

55

(от модератора -- тэги напрямую не работают, копируйте в строку браузера)

http://82.182.50.102/media/sound/atb/samples/mp3/(07)Kristallen_den_fina_sample.mp3

Kristallen den fina

Kristallen den fina som solen månd skina,
som stjärnorna blänka i skyn.
Jag vet en flicka i dygden den fina,
en flicka i denna byn.

Min vän, min vän och älskogsblomma!
Ack, om vi kunde tillsammans komma
och jag vore vännen din
och du allra kärestan min!
Du ädela ros och förgyllande skrin.

Och om jag än fore till världenes ände,
så ropar mitt hjärta till dig.
Och om jag än fore till världenes ände,
så ropar mitt hjärta till dig,

till dig, min vän och älskogsblomma!
Ack, om vi kunde tillsammans komma
och jag vore vännen din
och du allra kärestan min!
Du ädela ros och förgyllande skrin

Кристалл мой бесценный, ты светоч Вселенной
Полночных мерцание звёзд.
Девчушку простую из нашей деревни
На крыльях бы в небо унёс.

Мой друг, цветочек ненаглядный!
Ах, если б быть могли мы рядом,
Я был бы друг преданный твой,
А ты б моей самой родной,
О роза моя, мой ларец золотой!

Судьба разлучит нас навеки наверно,
Но куда б не направил я шаг,
Кристал, мой бесценный, от края Вселенной,
К тебе устремится душа!

К тебе одной, моё сердечко.
Мгновенье - смерть, любовь  же вечна.
На что мне ларец золотой?
Ведь счастлив я только с тобой,
С любимой единственной, самой родной.

Другие песни на официальном сайте The Real Group

Отредактировано Älva (2006-12-15 23:54:03)

0

56

застольная.
В песне описывается обычай шведов певую рюмку наливать до краев, а вторую - наполовину.

Den fulla har gått, sjung tra-la-la, tra-la-la;
Den fulla har gått, sjung tra-la-la-la.
Och den, som har icke den fulla tagit,
Har ingen hälfte från guden fått.
Den fulla har gått, sjung tra-la-la-la.

[Дэн фулла хар гот, съюнг тра-ла-ла, тра-ла-ла;
Дэн фулла хар гот, съюнг тра-ла-ла-ла.
Окь дэн, сом хар икке дэн фулла тагит,
Хар инген хьальфте фрон гуден фот.
Дэн фулла хар гот, съюнг тра-ла-ла-ла.]

Целая пошла, пой тра-ла-ла, тра-ла-ла;
Целая пошла, пой тра-ла-ла-ла.
А кто целую не взял,
Тому половинку Бог не дал.

Поется на этакий оперный манер, наподобие песен ландскнехтов

ЗЫ. Выражается отделmная благодарность фрекен Воеводе. Jag ar er mycket tacksam!

0

57

Скёль, почтенные! Так душевно, что пришлось дёрнуть рюмочку шнапса :rolleyes:

0

58

Petr von Hortgart написал(а):

съюнг

это неправильно

0

59

А как правильно? сЬюнг?Или шъюнг?Или вообще [ng] произносится как носовое? Что-то я не припомню таких звукосочетаний i svensk språk.  :pardon:

Отредактировано Воевода (2006-12-06 14:45:08)

0

60

Воевода написал(а):

А как правильно? сЬюнг?Или шъюнг?Или вообще [ng] произносится как носовое? Что-то я не припомню таких звукосочетаний i svensk språk.

чтобы избежать оверквотинга и долгих разъяснений, сошлюсь на статью шведского лингвиста Karl Rosenkrans, искомый звук в транскрипции имеет специфическое обозначение, значок почему-то не отображается при копировании.  § 21. Согласные звуки [ʂ] и [ɧ]

mp3 песни разыскать пока не удалось. поэтому загружу на файловый сервер другую песню с этим самым словом sjung и положу линк.

если и там чётко слышится сьюнг, то вероятно мне под Полтавой случайной саблей снесли оба уха.
в известных мне диалектах шведского подобный феномен не наблюдается, разве что предположить, будто в реконструируемую эпоху на территории современного Rinkeby компактно проживали торговые гости - выходцы из Вьетнама или Кореи. Принимая во внимание отсутствие шпящих в их родным языках, они шведские слова произносили бы именно так.

Так читается NG § 26

Вся статья

Отредактировано Älva (2006-12-07 00:09:14)

0


Вы здесь » Ландстинг Унии Святого Олафа » Пещера тролля » Шведские народные песни